Bilingual

Translation Help From My Three Year Old

My two youngest were making Easter chicks and my three year old wanted to give the chick a nice hairdo with some pipe cleaners. We didn’t have quite the colour he wanted but he made do with a brown and orange striped look.

Photo Credit: Valerie Like

I told him we needed to get some more pipe cleaners.

“What are they called again in Dutch?” I asked him.

“What are they in English?” he asked.

“Pipe cleaners.” I said.

“Right. Then buis cleaners. No, no, no. Buis schoonmakers.” He replied proudly. Literal, direct translation. Brilliant. I love how his mind works.

The actual word, in case you are wondering, seems to be (after much searching, grilling of Dutch husband and bizarre conversations) pijpenragers or maybe ragers voor knutselen. Anyone know better? And now the search for a shop that actually sells them is on……

UPDATE: Available from HEMA and called dikke chenille….. my public service duty for April done – you’re welcome! With thanks to Irene….

Advertisements

2 thoughts on “Translation Help From My Three Year Old”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s